ク ラ リ ッ サ

 

サミュエル・リチャードソン作

渡 辺  洋 訳

 

 

 

                      

 

表紙2012610日)

はしがき2012613日)

主要登場人物2012610日)

第1巻2012611日)

第2巻2012612日)

第3巻2012613日)

第4巻2012614日)

第5巻2012615日)

第6巻2012616日)

第7巻2012617日)

第8巻2012618日)

・『知恵に寄する頌歌』 楽譜演奏200556日)

所感集目次2012610日)

訳者あとがき2012619日)

 

20126月更新


 

 

 

 

 

Clarissa

by Samuel Richardson

translated to Japanese by Hiroshi Watanabe, Professor Emeritus, Hokkaido University 

 

Now, for the first time, Samuel Richardson’s Clarissa is available in Japanese. Clarissa is one of the longest novels in English literature. The original book contains over a million words. The Japanese translation is approximately four million characters long. Richardson’s style of writing to the moment made this mid-18thcentury novel tremendously popular in its day.

 

The translation is available in PDF format. Clarissa Harlowe’s composition Ode to Wisdom is available both in PDF (score) and MIDI (audio). Click on the links above to obtain your own copy.

 

Updated editions, comprised chiefly of additional translation notes and revised translations, will be announced as they become available. Release dates are shown after each document.

 

 

The Northern Review main page.

 

 

Problems? Contact the webmaster.